一叶凌波 发表于 2010-3-16 09:38

中国经典文学欣赏 <系列之一>

本系列每期选出一篇经典,在论坛内供大家欣赏和评论。
有名篇美文共赏,高朋满座,不亦乐乎!
文学广角的众位才子才女们,在这里,言论自由,大家
可以畅所欲言,吐露你们的心声,展示你们的风采。

      系列之一《诗经·国风·周南》

      关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
      参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
      求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉。辗转反侧。
      参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
      参差荇菜,左右毛之。窈窕淑女。钟鼓乐之。

一叶凌波 发表于 2010-3-16 09:53

本帖最后由 一叶凌波 于 2010-3-16 09:57 编辑

--------------------------------------------
    凌波不是习文之人,专业是理工科目,但是非常爱好文学。
   在学校里,我在中文系自选了一门课叫“唐诗宋词鉴赏”,那教授讲课,
字字珠玑,让人如痴如醉。
   至今想来,这课让我受益非浅。
   所幸的是,我手头还保存着当年的听课笔记。
   我会从笔记中选出其中最精华的部分,放在这个系列里。
   本期的诗,不属唐诗宋词。
   但《诗经》是中国诗歌之首,所以,我在第一期就选了这首经典的爱情诗。

雨晴冰洁 发表于 2010-3-16 09:57

跟着学习。。。

一叶凌波 发表于 2010-3-16 10:09

孔子云:“不学诗,无以言。”
这个诗,就是指〈诗经〉。

一叶凌波 发表于 2010-3-16 10:16

回复 3# 雨晴冰洁


    才女小雨,你文采很好,请把这诗翻译成你的语言,让大家开开眼界.
    呵呵.

雨晴冰洁 发表于 2010-3-16 10:22

回复雨晴冰洁


    才女小雨,你文采很好,请把这诗翻译成你的语言,让大家开开眼界.
    呵呵.
一叶凌波 发表于 2010-3-16 10:16 http://bbs.gxbl.net/images/common/back.gif


    汗~那个可是文人之作,我不敢乱来。。。看看还可以。。

一叶凌波 发表于 2010-3-16 10:25

小雨版的更有魅力!

一叶凌波 发表于 2010-3-16 10:34

回复 6# 雨晴冰洁


    前些日子,我看到网上的一个贴,现代版的<出师表>译文,觉得太有才了,笑翻天!
    请看:

      你亮叔我有跟你的吧几句:你爹出来混,半道上给挂了;现在地盘又分三块,益州好像咱也罩不住了,这世道眼瞅着要杯具了。但是你爹留下的保镖还很忠心,出去砸场的那些二杆子也都不想要命了,这些都是看在你爸往日给钱给女人的份上,现在想报答罢了。
  
   叔现在就希望你丫放机灵点,完成你爹的遗愿,让兄弟们也扬眉吐气;千万不要把自己当成不值钱的葱,把弟兄们的心给屈了。
  
   你家里咱帮里,都是一起的,该批评谁该扇谁,一碗水端平;不好好干的,给咱整天惹事的,以及为人忠厚实在的,交给保卫科,该剁手的剁手,该发钱的发钱,这能说明你对大家都一样,你也不要偏谁向谁,让大家有亲疏之别。
  
   小郭,小费,小董,人都实在,事情办的周全,你爸特别看得起,叔认为帮里的大事小情就交给他们;二杆子老向,性子好得很,人也猛地很,能打能杀,你爸说过“能干”,不行就提拔一下,叔觉得砍人的事就交给他,肯定能扩大咱的地盘,以后没人敢惹咱。
  
   帮里开始为啥红火的很,还不是一直拉拢实在人,撵走没本事的,后来为啥被别人逼得走投无路,还不是身边都是一群光会耍嘴的SB,你爸每回跟叔扯闲篇的时候,把个胸口能捶青。侍中、尚书、长史、参军,都是叔的拜把子,你一定要相信他们,咱发扬光大就有戏了
  
   叔本来是一个种地的,在南阳有一亩二分地,在这个人砍人的时代,叔不想砍人,只希望不被人砍。
  
   你爸不嫌叔怂,三天两头的往叔屋里跑,问我如何管理帮派,我感激得眼泪哗哗的,从此跟着你爸四处砸场在抢地盘。
  
   后来本帮被人火并,叔死命硬抗,到现在已经二十多年了。
  
   你爹知道叔精的跟个猴一样,所以挂之前把大事都交给我,自从换了你当新扛把子,书天天睡不着,害怕把老大的心给屈了,所以五月份领着弟兄们开着船过了泸河,到那个鸟都不拉屎的地方,把该摆平的都摆平了。
  
   现在南方没人敢胡成精,咱的手下也个个兵强马壮,应该好好让兄弟们,放松一下,去个夜店啥的。再把中原打拼回来,把那些没良心的,耍奸偷滑的统统拾掇了,把咱那些长老级人物重新扶起来。这样叔也就对得起死去的你爸了。
  
   至于啥事咋弄,好话坏话,就靠攸之、依、允。这一回叔是去砍那些王八蛋的,砍不成回来你咋办都行。如果没人给你说好话,叔就找攸之、依、允,还不信丫们能翻了天了。
  
   你丫你也应该好好的想想你爹的事。你叔我这里肯定很感激。醒了,叔马上就要闪人了,眼泪哗哗的,都不知道胡咧咧了些啥东西。

一叶凌波 发表于 2010-3-16 10:37

附<出师表>,供对照,呵呵.

先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、棉、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。

今当远离,临表涕零,不知所言。

雨晴冰洁 发表于 2010-3-16 10:56

呵呵。。这个我可玩不来。。。有点偏离本质,是对原创词人的不敬~

一叶凌波 发表于 2010-3-16 11:07

回复 10# 雨晴冰洁


    是,不能弄得不伦不类的.
    "信,达,雅"这是对翻译的最好要求.

一叶凌波 发表于 2010-3-16 11:15

信:忠于原文。此是最基本的。
达:意思通达。这要求进了一步。
雅:文采雅致。在前两个要求的基础上,更高了一层。
页: [1] 2 3
查看完整版本: 中国经典文学欣赏 <系列之一>